Ahoj,
kromě americké, britské a australské angličtiny existuje i irská, skotská, indická, apod. Záleží, až na jakou úroveň to chceš rozlišovat:) I v USA může být v každém státě výslovnost trošku jiná.
Kromě jiné výslovnosti (přízvuku) si můžeš všimnout dalšího jevu a to toho, že rodilý mluvčí z různých míst používají jiná slova. Např. nákladní automobil je v britské angličtině lorry, v americké truck.
Dle mého je pro nás jako nerodilé mluvčí velmi těžké si zapamatovat, která slova se používají kde, nicméně rodilý mluvčí budou většinou rozumět i slovům, která nejsou zrovna z jejich oblasti/země (alespoň pasivně). Co se výslovnosti týče, tak tam bych se doporučoval držet jedné - tedy preferovat buď anglickou nebo americkou, protože jinak můžeš znít opravdu divně.
Pokud neumíš rozlišit odkud je daná výslovnost slova, přestaň používat seznam a pořiď si pořádný slovník, např. Cambridge Advanced Learner's Dictionary, který obsahuje nahrávku každého slova v obou variantách.
Přidávám ti tady ještě pár odkazů, které ti možná pomůžou:
http://agj.cz/tipy-jak-si-zapamatovat-nova-slovicka
http://agj.cz/ucime-se-s-kartickami