Zdravím
řeším problém s nefunkčními tlačítky. Web normálně po instalaci fungoval a pak přestal. Jediné co jsem dělal byl překlad pomocí poeditu. Nijak jsem do kódu nezasahoval.
Nějaká rada?
Zdravím
řeším problém s nefunkčními tlačítky. Web normálně po instalaci fungoval a pak přestal. Jediné co jsem dělal byl překlad pomocí poeditu. Nijak jsem do kódu nezasahoval.
Nějaká rada?
Mam auto v garazi. Je rozbite. Co mu je?
Pokud neco nevidis, dokazes rici, v cem je problem? Zadne odkazy na stranky, zdrojove kody, nic. Nebo, co je to za program. Proc zakladat tema bez konkretnich informaci? Proc se ptat na konkretni informace, kdyz vidis, ze ten clovek ani na zacatku zadna voditka neposkytl. To by se mohlo protahnout na dny ci mesice, takova diskuze.
'Web normálně po instalaci fungoval'
Co to znamena? Web se neda instalovat. Mozna by ses mohl zkusit vyjadrovat srozumitelneji. Co presne nebo jaky konkretni program fungoval? A muzes ho nainstalovat lokalne a porovnat soubory na zmeny?
'překlad pomocí poeditu'
To je program nebo jmeno firmy ci osoby? Nic takoveho nepouzivam, takze tezko odhadnout.
Pokud je to program, mohlo se stat, ze pridal do souboru BOM. Coz zrovna v pripade php souboru je znicujici proces, kdy je treba rucne soubor po souboru opravit. Nebo tam pridal neco jineho. Total commander umi porovnat dva soubory, obsah. tak, pokud mas nezniceny original a zniceny soubor, tak to muzes zkusit.
Děkuji za reakce, webová stránka je uvedena dole v prvním příspěvku. Poedit pouze překládá co by mohl udělat jinak? Čekal jsem že napíše někdo kdo se s tím už setkal. Já zatím ne :(
REDATA.CZ
Ještě doplnění, je pravda že po přepnutí na angličtinu vše funguje
Asi to bude tím že původně jsem vůbec nečekal že by to mohl být problém překladu ;)
http://redata.cz/?lang=cs-CZ
Dole jsem klikl cestina. Zobrazilo se mi to v nemcine. nevim, co mam dal na te strance sledovat, hledat, co jako nefunguje? Stranka se zobrazila. Nic vic jsem na te strance nedelal, protoze nevim co.
Samozrejme php kod, rikas, funkcni anglicke verze a nefunkcni ceske by byl lepsi k porovnavani. Ale link je porad lepsi nez nic :)
#4 Kit
'Poedit je editor katalogů gettext'
To je prave ta hatmatilka odborniku.
Editor, slovo znam.
Katalog, to je takovy ten sesit, co ti strci do ruky cestovky nebo v obchode s oblecenim.
Gettext neznam.
Neni jasne, co ty 3 slova maji spolecneho se jmenem sw :) Ale jinak dik za objasnejsi. Proste je to nejaky sw, ktery nejspis umi najit text v kodu a vytvorit jakysi slovnik pro preklad. To muze byt super pro program (cms). Ale prakticky nepouzitelne pro webove stranky. Tam vetsinou potrebujes prelozit cely text a to by mel delat prekladatel. Jinak muze vysledek vyznit smesne a nepochopitelne v danem jazyce.
#14 MilanL
Jake leve menu? Tam preci zadne neni.
http://redata.cz/?…
#13 peter
Gettext je databázový systém určený pro překlady vícejazyčných textů prostřednictvím frází. Nepřekládají se tedy jednotlivá slova, ale fráze, věty i celé odstavce. Je to uzpůsobeno tak, aby překlady nedělal programátor, ale překladatelé, kterých může být víc pro více jazyků. Programátor píše stringy v aplikaci v jednom jazyce (zpravidla anglicky). Program tyto stringy vyhledá a sestaví z nich klíče do slovníku. Překladatel do toho slovníku doplní překlady. Programátor tyto slovníky jen umístí na správné místo v adresáři aplikace, aplikace si je tam už najde.
Hm, jak to popisujes, tak by mi to nevyhovovalo. Radeji delam slovnik podle sebe a umisteni na strance nez spolehat na automaticky preklad. Auto preklad muze byt ok, ale ve vyznamu umisteni v kontextu uz je to treba jine, divne, matouci, nesouvisejici. A tak radeji, at je to anglicky nez tam mit nejaky cesky jiny vyznam.
#20 peter
Vidím, že jsi to nepochopil, ale nevadí. Většina vývojářů stejně řeší vícejazyčnost v PHP přes MySQL. Viděl jsem i překladové slovníky přímo v PHP, což je docela zrůdnost.
Ano, opravdu chci reagovat → zobrazí formulář pro přidání příspěvku